Представление о характере взаимодействия чужой и собственной речи послужило основой для разработанной М.М. Бахтиным теории одноголосого и двухголосого слова. Одноголосое словоэто слово, имеющее единственный смысловой контекст. Двухголосое слово характеризуется установкой на чужое равноценное слово, которое оно так или иначе учитывает, на которое реагирует.
Связано это с тем, что в процессе общения создается единый текст диалога, который определяет содержание всех отдельных входящих в него высказываний в качестве общего для них контекста.
Данный механизм является конкретным проявлением взаимодействия смысловых позиций в диалоге.
Инициальные реплики, произносимые женщинами гораздо в большей степени, чем сформулированные мужчинами, обладают направленностью на чужое слово. Конкретное выражение указанная тенденция находит в форме «подсказок», содержащихся в вопросе: -Tu vas tous les jours sur le port, mon cheri? -Tous les jours. Il y a de nouveaux yachts, cette semaine.
Такая свойственная женщинам манера задавать вопрос, открывающий диалог, экономит время, необходимое для речевого оформления ответной реплики.
Кроме того, при антиципировании говорящим ответного высказывания у собеседника возникает ощущение, что его хорошо понимают, и он уступает инициативу в говорении женщине, которая с легкостью облекает в материальную форму мысли обоих партнеров.
Роль зачина диалога, таким образом, сводится к настройке механизма межличностного взаимодействия. Участие мужчины в оформлении зачина ограничивается четкой формулировкой цели дальнейшего общения. Реализация этой коммуникативной роли обеспечивается нерасчлененным характером зачина и ядра, активным использованием местоимения "je", строгим соответствием между изначальной интенцией и средствами вербального оформления. "Женский" стереотип вступления в диалог предполагает определенные усилия по созданию благоприятного психологического климата. Достижение желаемого эффекта происходит тематическим вычленением зачина из общей логико-смысловой структуры диалога, варьированием речевых клише, подражанием речи собеседника. Мужской стиль общения свидетельствует о стремлении к социальному доминированию и независимости, женский – к сотрудничеству. Для начала диалогического взаимодействия между мужчиной и женщиной свойственны несовпадение целей вступления в контакт, контрасты характеристик речевого поведения и, как следствие недостаточное понимание смысловых позиций друг друга. Наличие всех этих признаков в их совокупности дает возможность охарактеризовать первое звено речевой коммуникации как начальный этап межличностного конфликта. В настоящее время на фоне расцвета доктрин феминистического толка, предоставления женщинам больших социально-экономических прав и свобод соперничество в ходе диалогического взаимодействия нередко принимает форму открытой враждебности и агрессивности. Противоречия могут возникнуть и при отсутствии явных расхождений в оценке предполагаемого предмета обсуждения.
Совершенно очевидно, что такой конфликт легче предотвратить, чем разрешить. Одним из возможных способов профилактики может стать частичное конструирование модели предполагаемого диалога с учетом типичных особенностей речевого поведения собеседникапредставителя противоположного пола.
В отличие от реплик ядерного блока, наполнение которых ситуативно обусловлено и во многом определяется речевыми действиями партнера, инициальные высказывания вполне могут быть частично подготовлены и словесно оформлены до момента непосредственного вступления в контакт.
Важная информация:
Жизнь ребенка в начале XVII века
Людовик XIII родился 27 сентября 1601 года. Его личный врач Эроар оставил нам подробный дневник с детальным описанием каждого шага маленького дофина. В год и пять месяцев, отмечает Эроар, «он играет на скрипке и при этом подпевает себе». ...
«Распутья»
Также хочется обратиться к циклу «Распутья». Время создания этого цикла – 1902-1904 гг Блок писал его в разных местах: Санкт-Петербург – Bad Nauheim – с. Шахматово. Перейдем к стихотворениям, передающим колоритный пейзаж родного имения Бл ...
Психолингвистическое исследование как основа современного подхода к обучению иностранным языкам
Калинкина Ирина Владимировна - ассистент кафедры методики преподавания иностранных языков и русской филологии ЯГПУ, Колесникова Марина Сергеевна - доцент, заведующая кафедрой немецкой языка ЯГПУ, кандидат филологических наук, Черемошкина ...
Навигация